Datos personales

Mi foto
Juan Pablo Roncoroni, Villa Gesell. Tengo varios blogs que versan sobre distintas cosas... la cerveza, el placer de viajar con mi mujer y mis hijos... y otros temas.

viernes, 28 de junio de 2013

La luna estaba en celo

La luna estaba en celo
el mar bramaba alzado
la brisa era un orgasmo tibio
el sol como siempre caliente
se había anunciado lluvia
la tierra seducía con su perfume
todo me recordaba a tu piel
y a la ternura de tus labios
las montañas eran senos en flor
¿Y vos?
Vos… no estabas 

Historia de las lenguas romances en la península Ibérica y otros barrios.

De tanto leer a don Umberto Eco, y su genial novela el Nombre de la Rosa, me copé con esto de mixturar diversas lenguas. De esto surgió un estudio muy serio que de alguna manera viene a resumir la verdadera historia de las invasiones romanas, la introducción del latín y su posterior destrucción. Dicen que las lenguas son vivas, pero el latín es una lengua muerta. Gallegos, proto-brazucas, protosudacas, protoargentinos y los propios tanos se encargaron de matarla bien muerta. Entre los principales asesinos se encuentran el Dante Alighieri, Miguelito Cervantes y la mona Gimenez.
I Romani erano tutti degenerati e putti. Hanno invaso la peninsola ibérica duemila anni fa. Ma che romani piu bolutti. Loro (o sea questi romani) hanno portato la lingua latina e hanno dito: Somus Romanus, entregaus le armus e rendidus. Ma che casino (quilombo), nella terra Spagnola ci sono stati le montagne. Le montagne... Oh Dio! Una vera e propria barriera naturale. Quindi, Entonces, in ogni valle, en cada valle, ogni popolo hanno parlato i´latin come se li hanno cantato il culo. Digo que han hablado el latín como les vino en ganas. Cosi hanno nato il castellano, il portuguese, il galiziano. En un lugar de la mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, Don Quijote dijo: ¡Me da por los cojones “parlare”, nosotros hablaremos y santas pascuas. Joder con estos romanos y su forma bruta. Oficio que no da de hablar no vale dos rábanos sostuvo Sancho Panza, y dijo los romanos no hablaban italiano, ergo non parlabano. No entanto, em uma taverna lusitana Fernando Pessoa falou. ¡Puta qui pariu aos romanos, e a Don Quixote também… nos vamos a falar, não vamos a parlare nem hablar. Os gallegos tambem falarom, como os portugueses, mais no ficabam refriados. Digo que no tenían ese sonido nasal característico y hermoso imposible de imitar, decían “irmán” en lugar de “irmão”  Que dirien els catalans? Qui sap? Eles, lui o ellos, a questa altura ya no se como caraxo dirlo, tambeim erano degeneratti perche avevano relazioni carnali con i galli. I Galli sono meglio conosciuti come “i francesi”. Digo que los galos son más conocidos como “los franceses”. Que quilombo hicieron estos niatos con el latín de los romanos. Los principales héroes de la resistencia  a la nueva lengua fueron Axterix y Obelis, a lo mejor por eso resulto ser un idioma complicadísimo de hablar que tiene nueve vocales. Con el francés no me meto porque no lo he estudiado en profundidad, pero dicen por ejemplo: Que se frunce la boca y el culo como para decir “o” pero se dice “e”. El franceses es un idioma muy difícil y algunos lo tildan de afeminado, sin embargo muchos dicen que sirve para levantar minas.
Ritornando alla peninsola ibérica, debiamo dire che hanno abuto culture molto forte. Um bom exemplo são os bascos. Ellos dijeron al escuchar la lengua romana. ¡Euskadi! Euskadi! Y otras palabras no de origen romances precisamente. 
Ego, Io, Eu, Je, o sea YO en el idioma de Miguelito, podría holgar en mayores precisiones sobre el impacto de las lenguas romance en América. Pero profesora Sonia Petrini creo que lo mío ya es un ensayo, o porque no una tesis irrefutable que no puede faltar en ningún ambiente académico que se precie de tal.
Arrivederci!!!